«ДУШИ ПРЕКРАСНЫЕ ПОРЫВЫ…» МАЛИНА УЗДЕНОВА.

"ДУШИ ПРЕКРАСНЫЕ ПОРЫВЫ..." МАЛИНА УЗДЕНОВА. Культура

С этой яркой представительницей абазинского народа я познакомилась много лет назад в поэтическом сообществе «Орфей» при независимой региональной газете «Огни Кавминвод». Малина Узденова наделена от природы многогранным талантом — поэтесса, бард, композитор, автор и исполнитель собственных песен, автор многих публикаций в разных изданиях как местного уровня, так и далеко за его пределами.

"ДУШИ ПРЕКРАСНЫЕ ПОРЫВЫ..." МАЛИНА УЗДЕНОВА.Узденова Малина Шамсудиновна родилась 17 мая 1962 г. в селе Красный Восток Мало-Карачаевского района КЧАО Ставропольского края, проживает нынче в городе Кисловодске. По специальности Малина культ-просвет работник, хореограф. Являлась художественным руководителем в Красновосточном Доме культуры. Танцевала в  народных ансамблях «Абазинка» и «Минги-Тау». Руководила разновозрастными танцевальными коллективами. С 15 лет по настоящее время ведет активную общественную деятельность. Занимается творческой работой: поэт, прозаик, переводчик, сценарист и т.д. Пишет на русском и абазинском языках. Создаёт различные литературно-музыкальные композиции, которые передаются по радиовещанию КЧР с 2006 г. Является членом совета правления НКАА на КМВ «Абазашта».

Малина Шамсудиновна — первая женщина-бард из абазинок, вышедших в эфир абазинского радио (1993 г. – по предложению редактора радио А. С. Аджибекова после прослушивания и одобрения Худ. советом, где Аджибеков был одним из его членов). Абазинское телевидение и радиовещание  неоднократно рассказывали о её творчестве в различных персональных передачах.

Стихи Малина начала писать с 1980 года. Впервые начала печататься в 1989 г. в областной газете «Коммунизм алашара» (в последующем – республиканская газета «Абазашта», КЧР). В настоящее время печатается в еженедельнике «Огни Кавминвод», в журналах-альманахах: «Литературный Кисловодск», «Феникс» (Белая Калитва, «Орфей» (Кисловодск), «Союз писателей» (Новокузнецк), «Истоки» (Пятигорск).

В 2012 г. М.Ш.Узденова была принята в члены Российского союза профессиональных литераторов. Состоит в Ставропольской краевой региональной творческой общественной организации «Слово Искусство Музыка». Малина является автором и соавтором многих книг, в том числе  — «Тепло твоей поэзии храним, Керим…» (на русском языке), о творчестве уникального абазинского поэта-классика Мхце Керима. По просьбе читателей и почитателей поэзии К.Мхце книга  переиздана  в 2012г. с дополнениями и с приложением видео-аудиодиска (соавтор – Мурат Узденов); «Маргарита в соавторстве с природой» – о творчестве известного в Мурманской области и за её пределами флороскульптора Маргариты Кованной;  «Ветер судьбы» – проза на русском и абазинском языках, переводы стихотворений известных поэтов (Москва, изд. «Перо»);  подарочная музыкальная книга к юбилею поэта Р. Кенжева «О творчестве абазинского поэта Р. Кенжева» с аудиодиском, переводящим печатную версию в музыкальную аудиокнигу; соавтор уникальной международной книги переводов одного стихотворения Михаила Лермонтова «Выхожу один я на дорогу» на языки народов мира;  участница антологии абазинской поэзии XX века. На стадии завершения макеты нескольких книг на русском и абазинском языках..

Малина является также автором новшеств — новый вид презентаций поэтических книг на диске под общим названием «Музыкальные презентации на дому», а так же музыкальных отзывов о поэтическом творчестве, что внесло новое дыхание не только в культуру абазинского народа, но и в культуру русскоязычного сообщества любителей поэзии на КМВ, с большим интересом принявшего подобные музыкальные новации.

Узденова М.Ш. является автором нового вида аудиокниг (МАК – музыкальная аудиокнига) на русском и абазинском языках под общим названием «Литературно-музыкальная шкатулка Малины Узденовой». МАК носит в себе две функции: озвучивание литературно-музыкальных композиций, чтение электронной книги + ноты к стихам. В настоящее время создано девять таких МАК. Малина — автор первой нерусскоязычной музыкальной сказки для детей в КЧР и на Ставрополье (на абазинском языке, на основе детских стихов известной абазинской поэтессы Ф. Апсовой). Премьера радиоспектакля прошла в эфире абазинского радио КЧР в 2006 году (редактор – Александр Аджибеков, звукорежиссёры – Хамид Туков, Мурат Узденов). А в 2011 г. на сцене Центра  «Дружба» города Кисловодск музыкальный спектакль состоялся в исполнении учеников класса абазинского языка НКАА КМВ «Абазашта».

А еще, и в этом уникальность Малины, как автора — создан первый не русскоязычный графический мультфильм и мультипликационно-музыкальный  клип в КЧР и на Ставрополье (по произведению «Михаил Харитонович» К. Мхце, на абазинском языке), режиссёр и мультипликатор – Мухаммадали (Мурат) Узденов. Трансляция мультфильма по ГТРК КЧР  ведется с 2006 г. Соавтором и «правой рукой» в творчестве Малины Узденовой является её сын Мухаммадали (Мурат) Узденов.

Вот что говорит в своей статье «Бесценное достояние народа» о развитии жанра абазинской бардовской песни "ДУШИ ПРЕКРАСНЫЕ ПОРЫВЫ..." МАЛИНА УЗДЕНОВА.известный журналист, руководитель информационного отдела АНО «Алашара» Георгий Чекалов: «Жанр этот получил своё развитие в творчестве Рамазана Камбиева, Биляла Хасарокова, Малины Узденовой.  Самым «продуктивным» бардом на сегодня является Малина Узденова. 26 её песен обогатили абазинский фонд радио. Первые из них она записала в 1993 году. Малина и сама сочиняет слова для своих песен, но чаще всего берёт стихи абазинских поэтов и перекладывает их на музыку под гитару. Стихи приобретают новое звучание, удачно подобранная музыка усиливает восприятие смысла текста. Так случилось и со стихотворением Керима Мхце «Михаил Харитонович, которое, превратившись в шуточную песню, испытало второе рождение. После первой записи на радио у Малины Узденовой устанавливаются тесные творческие связи с поэтом Хаджисмелем Аджибековым, возглавляющим редакцию радиовещания на абазинском языке. Плодом этого содружества стали 19 песен, написанных ими совместно. Все они подходят под философию музыки Малины Узденовой и её мягкую манеру исполнения».

Хочу к словам Г. Чекалова добавить, что М. Узденова по жизни и в творчестве интернациональна и как композитор сотрудничает не только с абазинскими поэтами, но с творческими людьми разных национальностей — поэтами: Т. Каграманян (армянка, автор этой статьи), А. Чотчаева (карачаевка), С. Подольский (еврей), В. Дубров (русский), П. Зыков (фин). Как поэт-переводчик Малина сотрудничает с У. Ярычевым (чеченец), Л. Кизик (казачка) и другими. В апреле этого года Малина Узденова по заказу написала стихи на абазинском языке под музыку молодого армянского композитора Граера Геворкяна, а песню исполнил певец-вокалист Руслан Хаконов. Руслан так же перевёл текст песни на русский язык и песня на двух языках в исполнении Р.Хаконова вышла в эфир радио КЧР. В фонде абазинского радио так же хранятся песни М. Узденовой в исполнении народного артиста КЧР Ачара Меремкулова, Залины Коковой, трио девушек «Нартсана».

М.Ш.Узденова — лауреат Международных, Всероссийских и  городских конкурсов талантов в различных номинациях. Награждена множественными Почётными грамотами и Благодарственными письмами, в том числе  — Правительством Ставропольского края. Малина — одна из героинь федерального журнала Фонда «Призвание» «Мой герой».

Вопросу изучения творчества писателя-билингва Малины Узденовой посвящен ряд серьезных научно-исследовательских работ в современном абазиноведении. По мнению исследователя А.Дзыба (критик-литературовед, доцент, кандидат филологических наук, зав.отделом литературы и фольклора народов КЧР, Карачаево-Черкесский институт гуманитарных исследований, Черкесск): «Творчество Малины Узденовой – яркая страница в современной абазинской литературе, которая требует специального литературоведческого осмысления как профессионального писателя и переводчика».

"ДУШИ ПРЕКРАСНЫЕ ПОРЫВЫ..." МАЛИНА УЗДЕНОВА.Одна из многих газетных выдержек, посвященная Дню письменности абазинского народа (автор статьи И.Гардер), которая говорит о Малине, как о Человеке и патриоте:«…бесспорно, «изюминкой» концертной программы были выступления Малины Узденовой, жительницы нашего города, двуязычного поэта, прозаика,переводчика, сценариста, члена Союза профессиональных литераторов, активной общественницы, автора-исполнителя песен. Своё творчество она посвятила абазинскому народу. Малина очень тепло и искренне говорит о своём народе, её стихи и песни идут от самой души.  «Я горжусь, что я абазинка, что я живу на Кавказе, я очень люблю Россию и свой народ». То, что абазинский народ добронравный, дружественный к другим народам, говорится и в стихах М. Узденовой:

…Горжусь тобой, седой Кавказ!

Храню я в сердце твой наказ:

Многоязыкий твой народ

Я уважаю, как свой род…,

Татьяна Каграманян
Поделиться или сохранить к себе:
Наш Кисловодск
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.